電話響起,來電顯示: "withheld"。
「喂。」
「唔該你茶乖先生?」
「你地係恆生銀行打黎。」
「咦? 你點知嘅?」
「因為只有恆生銀行先叫我做茶乖,其實我叫茶怪。」
「喔,唔好意思,因為我地個資料系統只顯示英文Cha Gwei,不能顯示中文名。」
「我知,上次你同事已經解釋過了。」
「咁今次向茶生介紹番啦,恆生銀行最新嘅儲蓄計劃,請問你有冇興趣呢?」
「冇,唔該,唔該晒。」
單憑英文譯音去估中文名,成功機會恐怕不足五成。例如,英文名Chan Wai Man的人可以叫陳偉文、陳慧敏或陳維曼。茶怪想,連客人的名字也弄不清,電話推銷員要推銷標榜為客人度身訂造的個人理財計劃,說服力自然大減。銳意發展財富管理業務的恆生可能要想想怎樣改善對客人的稱呼。
3 則留言:
storage做得差, 上半年純利都創新高, 如果做得更好, 肯定中期純利唔止升四成三. 打去恆生投訴啦. 茶生.
唔好講笑,我自己早兩日都身受其害。好人好姐,個名一時變左「仲搓」,一時變左「中財」,開始唔知自己係動詞定股票。
anonymous, 市旺時誰都做得好,市淡時先睇到有問題,所以有時市淡不一定是壞事。
羅安尼,苦了那些日估晚估的電話推銷員,其實play safe,可以講: 「唔該你Mr. Law On Lei,Mr. Law, 我地係Hang Seng Bank打黎」雖然又中又英,但起碼唔會錯,仲好似好似有d中產bourgeois style。
發佈留言