茶怪老作
為寫而寫,作得就作
2007/12/14
科士打
從來沒有過問好友科士打洋名的由來,想大概是來自一個澳洲啤酒品牌名稱,因為他喜歡飲啤酒。改名要正正經經的,斷不能叫喜力、藍妹吧。上周末他帶同幾位兄弟到拍拖多年的女友美琪家門,鬧著要娶她過門,誰知率性的科士打怎也喊不出一句「我愛您」來。當夜婚宴,他咬緊口中的箱頭筆,在美琪的身上寫上「愛很簡單」四個大字,然後高唱陶"吉吉"的同名情歌,唱著: 「I love you...」,賓客見笑新郎哥的歌喉之餘更佩服他的勇氣,新娘子喜極而泣。Foster在字典上,解作關懷、照顧的意思。
2 則留言:
匿名 說...
Thanks for your piece, I love that.
11:53 上午
匿名 說...
新婚愉快!
1:09 下午
發佈留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
發佈留言 (Atom)
2 則留言:
Thanks for your piece, I love that.
新婚愉快!
發佈留言